Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

таскать каштаны из огня

Фразеологический словарь

для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой.

Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда - вперёд, англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину (И. Задорнов. Война за океан).

- Перевод французского выражения из басни Лафонтена tirer les marrons du feu. ЛИТ.: Словарь современного русского литературного языка. - М.; Л., 1956. - Т. 5. - С. 897.

Словарь крылатых слов и выражений Серова

Первоисточник выражения - басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 - 1695). Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе лапы.

Иносказательно: работать на пользу другого, в ущерб своим интересам (неодобр.). Полководец А. В. Суворов (1730-1800), раздосадованный тем, что Потемкин, Репнин и другие, кто был старше его по званию, присваивали плоды его побед, писал, что он устал «быть кошкою каштанной обезьяны», и с досадою заключал: «...Не лучше ли полное ничтожество?» (Осипов К. Суворов. М., 1949).

Поговорки

Книжн. Неодобр. исполнять трудную, связанную с немалым риском работу, результатами которой пользуются другие. Фраза из басни Ж. Лафонтена «Обезьяна и кот» (1678 г.). БМС 1998, 258.

Полезные сервисы